Сказка в духе немецкого романтизма
********************************
Вся команда корабля собралась на кормовой палубе. Перед затаившими дыхание людьми стоял гневный капитан.
Рядом с ним, сложив умоляюще руки, склонился молодой моряк. Он вновь и вновь клялся в своей невиновности, но капитан недоверчиво качал головой.
— Ты сын Петера Линдгрена, финна, который может призывать ветер, чтобы потопить корабль, меж досками которого он обитает. И ты унаследовал проклятое искусство своего отца…
— Нет! Заклинаю Вас, капитан…! — простонал несчастный.
— Вот, слышите! Он снова заклинает! Зачем нам терпеть его среди нас? Покончить с ним! — вразнобой закричали офицеры.
— Покончить! — эхом раздавалось вокруг.
— Горе мне, бедному! В том моя беда, что не хотел я простой жизни в отцовском доме, а отправился искать счастья в широкий мир, который хотел увидеть во всем великолепии и блеске.
— Тебя уже ругали за проступок, ругали и наказали, — сказал капитан. — Ты тоже твердил тогда, что невиновен и что нам будет плохо. Так и случилось. Разразилась буря, сильно потрепав наш корабль и сбив его с курса. Получай теперь награду за свои дела.
— Я невиновен! Моя кровь будет на ваших руках!
— Упаси нас Боже прикоснуться к тебе. Мы оставляем тебя с твоим собственным искусством. Тебе самому и решать, хочешь ты жить или нет. Садись в лодку, которую мы приготовили, и проси, чтобы твой друг ветер доставил тебя домой. Не сомневаюсь, что ты будешь первым, кто встретит нас в родной гавани, когда Господь явит нам милость увидеть ее снова. Прощай, неутомимый заклинатель погоды! Удачи в пути!
Раздался громкий смех офицеров и матросов, жестоко отозвавшийся в сердце приговоренного к смерти. К трапу была привязана небольшая лодка. Она была с мачтой, рулем, парусом и двумя веслами. Издевкой над осужденным был положен в нее запас продуктов: вяленое мясо, хлеб и кувшин пресной воды.
Моряка столкнули в суденышко. Его товарищи из страха и суеверия теперь всячески показывали свою неприязнь к нему, продолжая глумиться. Лодку отвязали, и ее понесло по волнам. Когда она скрылось из виду, капитан прошел в свою каюту и вычеркнул имя матроса Линдгрена из судового журнала.
*****
Глаза несчастного были прикованы к кораблю, с которого его высадил безжалостный капитан. Когда корабль совсем исчез в туманной дымке, моряк застонал, а потом им овладело глухое уныние и он забылся тяжелым сном.
Когда он очнулся, была глубокая ночь. Необъятное звездное небо окутало собой все море. Сотни тысяч ярких созвездий светилось на нем подобно нежным голубым цветам. Звезды вселили мужество в душу моряка, а осознание своей невиновности укрепило его. Улыбнувшись, он помолился: «Отче, в руки Твои предаю дух мой!» — и заснул снова.
Много дней и ночей носило лодку по морским просторам, а тот, кто был в ней, то жадно вглядывался в горизонт в тщетной надежде увидеть вдали полоску земли, то проваливался в забытье.
Однажды в сумерках ночи, едва молодой Линдгрен закрыл глаза, стая дельфинов окружила лодку. Они оплели ее водорослями и обмотали концы вокруг своих туловищ. Летучие рыбки вынырнули из зеленого морского потока и полетели впереди, а лодка, влекомая дельфинами, стремительно понеслась по волнам.
Когда первые лучи приближающегося рассвета коснулись морской глади, летучие рыбки снова скрылись в соленой воде, дельфины сбросили с себя зеленые плети и нырнули в глубину; - в этот момент молодой моряк проснулся.
Ясное осознание своего отчаянного положения вновь овладело им. «Зачем мне медленно умирать, обманываясь несбыточной надеждой? Будет гораздо лучше, если я быстро покончу счеты с постылой жизнью. Прыжок в морскую бездну сразу избавит меня от всех мучений!»
Юноша выпрямился и застыл, застигнутый врасплох открывшейся перед ним картиной. Рядом с ним была земля. Вдали тянулась широкая горная цепь, закрывающая весь горизонт. Высокие горы с заснеженными вершинами и глубокими ущельями служили фоном очаровательной цветущей долине, раскинувшейся по всему побережью.
Слезы радости выступили на глазах у моряка. Он сел на весла и направил свою лодку к берегу. Вокруг царили покой и гармония: поверхность воды была спокойной, и волны не бились с шумом о прибрежные скалы. Море, освещенное рассветным солнцем, казалось огромной выпуклой линзой.
Линдгрен подплыл вплотную к берегу и причалил к цветущему лугу. Он медленно пошел как зачарованный по густой траве; но, когда он протягивал руку к сияющим цветам, те отклонялись назад, и он хватал лишь прозрачный воздух: все казалось одним туманом и дымкой.
Вдруг он увидел впереди искусно вырезанные из слоновой кости ворота с радужной надписью: «Царство Фаты Морганы».
Когда путник подошел к воротам, они распахнулись, и он свободно прошел через них. Он очутился в цветущем саду, где росли невиданные им прежде цветы и деревья. Листья на растениях переливались всеми цветами радуги, их края сияли серебром. Поблизости протекал прозрачный ручей, на воде его качались перламутровые раковины, издавая нежные звуки.
Пораженный юноша остановился у входа в этот волшебный сад. Воздушные девичьи фигурки порхнули к нему и мягко потянули за собой.
— Добро пожаловать в мою страну, юноша, — сказала она нежным голосом. — Путешествуй по ней, куда захочешь и будь счастлив. Все сокровища вокруг твои, бери и пользуйся ими. Люди обычно ругают царство моих чудес. Они насмехаются надо мной, называя колдуньей, которая всё обещает, но ничего не дает. Глупцы! Как будто на земле есть вещи получше, а людская погоня за богатством и славой не вечное заблуждение, фантом! Здесь, в моих владениях, когда обманывает одна надежда, в тот же миг возникает новая! И так в нескончаемом счастливом предвкушении проходят наши дни. Еще раз - добро пожаловать в мою страну, царство Фаты Морганы!"
С грациозной улыбкой она протянула руку юноше, и он с восторгом глядел на прелестную женщину, опьяненный звуком ее голоса. Она простерла руку со скипетром над его головой, и он почтительно преклонил перед ней колено.
Но тут корона упала с головы королевы, скипетр выпал из ее рук, и она развеялась дымкой в воздухе. Там, где стоял трон, поднялся лес цветов, и молодой моряк упал, оглушенный, на землю.
Когда он очнулся, то увидел себя лежащим в траве на краю рощи. Перед ним простиралось широкое поле, а поодаль блестело кристально-чистое озеро. На его берегу стояли сельские домики с садами, полными цветов и деревьев, покрытых плодами. Радостные люди гуляли по улицам. Линдгрен с восторгом смотрел на них, и в груди его ожило страстное желание, чтобы на сей раз все это не превратилось в обманчивый морок.
Юноша был так поглощен созерцанием открывшегося ему видения, что не заметил старика, который некоторое время стоял рядом, внимательно наблюдая за ним.
— Я вижу, тебе нравится эта картина простой, счастливой жизни, сын мой, — сказал старик. — Наверняка, тебя посетило желание поселиться среди нас и разделить наши удовольствия и радости, труды и заботы.
Глаза молодого человека сверкнули: — Если бы мне это было даровано!
— Тебе даровано, -- сказал старик. — Пойдем, я отведу тебя к своим землякам.
Оба пошли рядом, коротая время за неспешной беседой, но когда они почти дошли до деревни, старик исчез, и все окуталось густым туманом. Вновь горько обманутый, юноша застонал от отчаяния, обвиняя небеса в том, что они довели его до такого безрадостного существования.
И тут сквозь пелену слез он увидел величественную женскую фигуру, а в ушах зазвучал тихий голос: «На что ты жалуешься, смертный? Ты сошел на берег моей страны, и я радушно приняла тебя. Ты наслаждаешься блаженством, дарованным его обитателям, и поддаешься всем обманам, от которых никто из смертных ускользнуть не может, ведь все великолепие, которое предлагает нам жизнь, есть не что иное, как жестокая иллюзия. Время, которое ты проводишь здесь, не потеряно для тебя. Ты становишься мудрее, и когда-нибудь у тебя будет достаточно сил не поддаваться мирским искушениям. Это благословение, которое я даю тебе. Так будь же счастлив в моем королевстве».
Успокоенный этими нежными словами, Линдгрен склонил голову в почтении к королеве. Тихий покой сошёл в его душу, и он радостно зашагал по ближним и дальним дорогам чудесной страны, в которой самые сладостные фантазии превращались в реальность.
… Вновь наступило утро, и бездонное синее небо раскинулась над необъятными просторами моря. А по волнам, в непостижимой дали от самого близкого берега, носилось крошечное суденышко, и в нем лежало тело того, кто когда-то был моряком Линдгреном. Неясная улыбка застыла на его мертвых губах. Что с того, что ему никогда не суждено было вновь увидеть родину? Он пребывал в царстве Фаты Морганы.
Комментариев нет:
Отправить комментарий